US Officials Question Use of Antibacterial Soaps
Bài học đã được dịch, bạn hãy đưa chuột vào các câu tiếng anh để xem.
US Officials Question Use of Antibacterial SoapsGiới viên chức Mỹ nghi ngờ việc sử dụng xà bông diệt khuẩn
For VOA Learning English, this is the Health ReportHọc tiếng anh qua VOA, đây là Báo cáo Sức Khỏe.
One of the best ways to avoid getting sick is to wash your hands repeatedly with soap and water. Một trong những cách tốt nhất để phòng bệnh là rửa tay nhiều lần với xà bông và nước. Health experts say hand washing removes harmful germs and helps prevent germs from spreading.Các chuyên gia sức khỏe cho rằng việc rửa tay sẽ tẩy trừ những vi khuẩn có hại cho sức khỏe và góp phần ngăn chặn vi khuẩn lây lan. Some companies now manufacture germ-killing products, like antibacterial soaps.Hiện nay một số công ty đang sản xuất các sản phẩm khử trùng, như xà bông diệt khuẩn. People may think such products do a better job protecting them form getting sick.Người ta có thể cho rằng những sản phẩm như vậy sẽ có tác dụng lớn hơn trong việc bảo vệ họ khỏi bệnh tật. An estimated 2,000 antimicrobial soaps are sold in the US. Khoảng 2000 loại xà bông chống vi khuẩn đang được bán tại Mỹ. Recently, a federal agency called on the makers of these products to prove they are more effective than traditional soap and water. Gần đây, một cơ quan liên bang đã yêu cầu nhà sản xuất của những sản phẩm này chứng minh rằng chúng có tác dụng hơn xà phòng truyền thống và nước.
The Food and Drug Administration said antibacterial soap may be partly to blame for an increase in drug-resistant bacteria. Cơ quan quản lý Thuốc và Thực phẩm cho rằng xà bông diệt khuẩn có thể là một trong những lý do cho sự gia tăng vi khuẩn kháng thuốc. The FDA also wants the soap-makers to show how their products do more good than harm.FDA (The Food and Drug Administration - Cơ quan quản lý Thuốc và Thực phẩm) cũng muốn những nhà sản xuất xà bông trình bày vì sao sản phẩm của họ có lợi hơn là có hại. Some studies suggest long-term of antimicrobial soaps can affect hormone levels and may by linked to cancer.Một số nghiên cứu chỉ ra rằng sử dụng những xà bông diệt khuẩn trong thời gian dài có thể ảnh hưởng đến nồng độ hóc môn và có thể gây ra bệnh ung thư. The Natural Resources Defense Council has taken legal action against the FDA for letting companies use the chemicals triclosan and triclocarban in soaps.Hội đồng Bảo vệ Tài nguyên Thiên Nhiên đã có những tác động pháp lý đối với FDA vì đã để những công ty này sử dụng chất triclosan và triclocarban trong xà bông.
Mae Wu is a lawyer with the group.Mae Wu là luật sư của vụ kiện này. She says the FDA is finally taking concerns about triclosan seriously.Bà nói cuối cùng thì FDA cũng đã nghiêm túc quan tâm đến vấn đề triclosan But soap industry representatives question the FDA proposal.Nhưng những đại diện của nền công nghiệp xà bông nghi ngờ đề xuất của FDA. In a statement, the Personal Care Products Council said it has already given information to the government.Trong một tuyên bố, Hội đồng Sản phẩm Chăm sóc Cá nhân đã nói, vấn đề này đã được đệ trình thông tin lên chính phủ. It said studies shows that antibacterial soaps are more in killing germs.Có thông tin các nghiên cứu đã chỉ ra rằng xà bông diệt khuẩn diệt trừ nhiều vi khuẩn hơn. It also says the soaps do not increasy resistance to antibiotic drugs.Cũng có thông tin rằng các loại xà bông này không làm tăng sức đề kháng đối với thuốc kháng sinh. Sandra Kweder is the deputy director of the FDA.Sandra Kweder là giám đốc điều hành của FDA. She says her agency’s proposal is an attempt to learn both the benefits and the risks of using antibacterial products.Bà nói rằng đề xuất của cơ quan của bà là một nỗ lực để học hỏi cả lợi ích và nguy cơ trong việc sử dụng các sản phẩm diệt khuẩn.
0 nhận xét:
Post a Comment